Articole

Ionel Tuțac ◉ A fost Ralu Callimachi baptistă!?

elefant.ro%20
evomag.ro%20
Ionel Tuțac ◉ A fost Ralu Callimachi baptistă!?
Prințesa Ralu Callimachi, cea care l-a încurajat și sprijinit pe Dumitru Cornilescu să realizeze o nouă traducere a Sfintei Scripturi, a fost pentru mulți ani un personaj anonim, uitat pe nedrept de către societatea românească.

În ultimul timp, mai ales pe parcursul anului trecut, s-a vorbit mult despre culisele traducerii și tipăririi Bibliei, versiunea Dumitru Cornilescu.

S-a amintit mereu rolul important și determinant pe care l-a avut Ralu Callimachi în acest proiect.

Cine a fost această doamnă? Ce știm astăzi despre ea? Cum a apărut pasiunea ei pentru Cartea Sfântă?

Ralu Callimachi s-a născut la 22 septembrie 1867 pe Coasta de Azur, la Nisa, în familia lui Teodor și Zenaida Callimachi. A fost primul dintre cei 5 copii ai acestei familii.

A fost botezată în religia ortodoxă, având-o ca nașă pe mama viitoarei regine a Serbiei, Natalia Obrenovici.

Educația copiilor acestei familii de moșieri s-a făcut sub supravegherea unei bone englezești, Rebecca Paxton. Aceasta a avut o puternică influență protestantă asupra copiilor, contribuind la formarea profesională și spirituală a acestora.

Potrivit unor informații relatate în Istoricul Adunărilor Creștine după Evanghelie din România din anul 1994 prințesa Ralu Callimachi s-ar fi convertit la credința creștină în Biserica Baptistă din Paris la predicile pastorului Ruben Saillens.

Relația ei cu Biserica Baptistă a trezit interesul pentru scrierile protestante și dorința de a pune la dispoziția poporului român o variantă nouă a Bibliei, accesibilă publicului larg.

La Congresul Uniunii Baptiste din anul 1922 pastorii baptiști Ioan Socaciu și Constantin Adorian au propus participanților prezenți la eveniment formarea unei delegații baptiste care să meargă și să-i mulțumească prințesei pentru contribuția avută la tipărirea unei noi ediții a Bibliei, propunere care a fost votată în unanimitate.

Există documente care atestă faptul că prințesa a tradus diferite broșuri cu caracter evanghelic și chiar a avut un rol important la traducerea sau revizuirea unui Nou Testament, tipărit în anul 1898 și care se află acum în Biblioteca Academiei Române.

Cu certitudine interesul ei pentru traducerea și tipărirea Bibliei în limba română a existat cu mai mulți ani înainte de a-l întâlni pe Dumitru Cornilescu.

Documentele istorice (puține la număr) o prezintă pe Ralu Callimachi ca pe o femeie evlavioasă, o întruchipare a dragostei, bunătății și generozității.

Soțul ei, Alexandru Cantacuzino Pașcanu, a fost vicepreședinte al Senatului, dar nu a fost preocupat, asemeni multor politicieni, de viața spirituală.

Ralu Callimachi l-a găzduit pe Dumitru Cornilescu la conacul familiei de la Stâncești, loc unde i-a oferit confortul și sprijinul necesar pentru realizarea acestui proiect important. De asemenea ea a plătit tipărirea ediției Noul Testament din anul 1920 și tipărirea primei ediții a Bibliei Cornilescu din anul 1921.

Este posibil ca Ralu Callimachi, cunoscătoare a mai multor limbi (franceză, engleză, posibil italiană, greacă și germană) și a Sfintei Scripturi, să-l fi sprijinit pe tânărul monah și în lucrarea de traducere sau revizuire a textului biblic.

A murit în perioada celui de-al doilea război mondial, datele sunt contradictorii, în anul 1941(?) sau în anul 1944 (?) și a fost înmormântată probabil în localitatea Salcea, județul Suceava.

În ciuda inteligenței și a pregătirii sale, a descendenței familiale și a poziției sociale a soțului ei, Ralu Callimachi a fost o femeie evlavioasă și modestă.

Ea a avut un rol esențial în traducerea celei mai apreciate și cunoscute variante românești a Sfintei Scripturi.

Fără implicarea ei probabil Dumitru Cornilescu n-ar fi avut motivația, confortul și resursele necesare realizării acestui proiect atât de important pentru spiritualitatea românească.

Ionel Tuțac


Galerie foto