În ciuda provocărilor cauzate de pandemie, Asociația Wycliffe observă finalizarea mai multor traduceri biblice în 2020 decât în oricare alt an.
Wycliffe, o organizație internațională care ajută traducătorii bibliei să realizeze traducere în limba lor maternă și parteneriatele cu bisericile locale în vederea facilitării progresului de traducere a Bibliei, a spus că anul trecut, traducerile Noului Testament au fost finalizate în 141 de limbi. Acum, traducerile Vechiului Testament au fost terminate în alte opt limbi.
Tim Neu, președinte interimar și CEO al Asociației Wycliffe, a declarat că în loc de a avea o încetinire din cauza COVID-19, pentru unii traducători naționali ai Bibliei, traducerea „de fapt a accelerat.”
„M-a smerit să văd modul în care credincioșii din zonele dificile, din locuri de persecuție intensă și cu pericol real, au fost absolut neclintiți în dedicarea lor pentru această cauză”, a spus Neu.
Ca răspuns la pandemia COVID-19, Asociația Wycliffe a folosit puterea tehnologiei pentru a accelera traducerea Bibliei, permițând traducătorilor de limbă maternă să participe de la distanță la un eveniment virtual de traducere a Bibliei și să colaboreze pe tot parcursul procesului de traducere și verificare.
„Carantina COVID a ținut traducătorii Bibliei acasă”, a spus Neu, „dar sistemul nostru online de traducere a Bibliei a permis multora să-și continue munca împreună.”
Aociația Wycliffe, care a dus pe umeri traducerea Bibliei în fiecare limbă timp de 79 de ani, are acum 773 de traduceri biblice în desfășurare și a primit cereri de la 273 de grupuri de limbi care caută ajutor cu lansarea traducerilor Bibliei în 2021.
În martie 2020, Asociația Wycliffe a lansat o nouă traducere a Noului Testament într-o nouă limbă bazată pe un nou concept, pentru persoanele surde și nevăzătoare din întreaga lume, pe care o pot începe s-o învețe în mai puțin de o săptămână.
Noua notație se numește SUN (Notația Universală Simbolică) și este o reprezentare simbolică a cuvintelor din Scriptură dezvoltată de Asociația Wycliffe, o importantă organizație de traducere a Bibliei dezvoltată pe parcursul ultimilor patru ani. SUN își propune să ofere o cale către Hristos pentru milioane de oameni surzi și orbi care nu au nici o altă modalitate de a comunica în mod eficient cu lumea.
„Aceasta este prima oară când aud de așa ceva în domeniul traducerii Bibliei”, a declarat pentru The Christian Post la momentul respectiv, directorul de program al SUN, Lori Jenkins. „Practic, ceea ce am făcut este să luăm Noul Testament și să-l descompunem în conceptele principale ale fiecărui verset și ale fiecărui capitol. Pentru fiecare concept, am creat un simbol.”
Potrivit Asociației Wycliffe, SUN are potențialul de a ajunge cu Evanghelia la aproximativ 56 de milioane de oameni, care nu ar fi putut altfel să aibă acces. SUN a fost dezvoltat de o fostă voluntară pe nume Emily Wang, care a fost inspirată după ce a aflat că peste 600.000 de oameni din întreaga lume sunt atât surzi, cât și orbi.
Asociația Wycliffe estimează că există 70 de milioane de oameni în lume care se nasc surzi și aproximativ 80% dintre ei nu pot comunica în limbajul semnelor lor locale.
„Doar aproximativ 20% din populația surdă a lumii are acces la educație”, a spus Jenkins. „Deci, întrebarea este cum puteți oferi o Biblie celor care nu au nicio educație? Aceasta este problema la care poate răspunde SUN.”
Datorită unei echipe de 400 de voluntari online din Statele Unite, care au creat simboluri pentru a reprezenta preceptele găsite în Scriptură, producția Noului Testament SUN a durat aproximativ un an jumătate.
În ultimii ani, tehnologia a permis Bibliei - cea mai bine vândută carte din lume - să ajungă la milioane de oameni în moduri noi și inovatoare. Numărul limbilor cu o traducere completă a Bibliei aproape că s-a dublat în ultimii 30 de ani, de la 351 în 1990 la 700 în 2020, potrivit statisticilor.
Conform raportului Starea Bibliei 2020 publicat la începutul acestui an de Grupul Barna și Societatea Biblică Americană, majoritatea cititorilor Bibliei (65%) preferă o versiune tipărită. Cu toate acestea, milenialii preferă să citească Biblia digital (52%) față de cei care o preferă tipărită (48%). Americanii care locuiesc într-o gospodărie și dețin o Biblie (77% din populație) preferă să utilizeze o aplicație a Bibliei ca numărul celor fără o Biblie în casă (56% față de 55%).
Traducere: Prodocens Media



%20%23%20MM.gif)





